Vor einiger Zeit rief der französische Poetry-Slamer Grand Corps Malade Musiker und Poeten der Nation dazu auf, Beiträge zum Thema „Il nous restera ça“ ("Das wird uns bleiben") zu erstellen und veröffentlichte einige Beiträge in seinem Album.

Diesem Aufruf folgten auch einige Französisch lernende Schülerinnen und Schüler der Jahrgangsstufe 7 der CRS. Sie dichteten in einer Projektarbeit zwei sehr poetische und inhaltsreiche Texte, in denen das Leben Jugendlicher, deren Ängste, Hoffnungen und Wünsche thematisiert werden. Die beiden Ergebnisse werden bald von einer Jury im Rahmen des FrancoMusiques- Wettbewerbes ausgewertet.

Die Schülerinnen und Schüler übersetzten ihre geschriebenen Texte mit viel Engagement ins Französische, begegneten damit neuem Wortschatz und neuen grammatischen Strukturen der französischen Sprache. Gleichzeitig probierten sie aber auch unterschiedliche Instrumente aus, übten Akkorde ein, unterstützten sich gegenseitig bei dem Erlernen der beiden Refrains und brachten schließlich Melodie und Liedtext zusammen. Als Krönung der Projekttage wurden die beiden Lieder aufgenommen. Die Ergebnisse lassen sich hören:

1. Ils ont eu l’influence (Audio_I.mp3)

2. Il nous restera ça (Audio_II.mp3

 

 

Ils ont eu l’influence… (Audio I.)

1. Ils ont eu l’influence négative et j’ai commencé par fumer.

J’ai pris des drogues et j’ai tout perdu.

Je me suis senti seul.

Sie hatten einen schlechten Einfluss auf mich und ich fing an zu rauchen.

Ich nahm Drogen und habe alles verloren.

Ich fühlte mich alleine.

Refrain : Ne commencez pas comme moi, mais faites attention de ce qui est important parce qu’il nous restera ça.

Fangt nicht wie ich an, sondern achtet auf das, was wichtig ist, denn das bleibt uns.

2. J’ai eu peur et j’ai voulu que mes parents m’aident.

Je suis allé chez eux et nous avons parlé.

Ça m’a beaucoup aidé et m’a ouvert les yeux.

Ich hatte Angst und wollte, dass meine Eltern mir helfen.

Ich ging zu ihnen und wir haben geredet.

Das hat mir die Augen geöffnet.

3. Ils ont dit: «  Change ta classe et tes amis! »

Dans m’a nouvelle classe j’ai trouvé des amis qui ne m’influencent pas négativement.

Au contraire, ils m’ont aidé.

Sie sagten: „ Wechsele die Klasse und die falschen Freunde“.

In meiner neuen Klasse, fand ich Freunde, die mich nicht negativ beeinflussen.

Im Gegenteil: Sie halfen mir

4. Maintenant mes parents sont fiers de moi.

Je n’ai plus de faux amis.

Mes amis et les bonnes choses - Il nous restera ça.

Jetzt sind meine Eltern stolz auf mich.

Ich habe keine falschen Freunde.

Meine Freunde und die guten Sachen – Das bleibt uns.

 


Il nous restera ça…(Audio II.)

Autrefois, nous n’avons pas pensé à l’avenir. Nous nous sommes baladé(es) sans soucis et sans problèmes. Nous avons pleuré à cause de chaque bagatelle dont nous pouvons rigoler aujourd’hui.

Notre plus grand souci était de perdre notre meilleur ami l’ours en peluche. Personne ne s’est pas fait de souci sur des conséquences des petits mots qu’on a dits.

Früher dachten wir nicht an die Zukunft. Wir liefen ohne Sorgen und Probleme umher. Wir weinten wegen Kleinigkeiten, über die wir heute lachen können.

Unsere größte Sorge war es, unseren besten Freund, den Teddybär, zu verlieren.

Niemand musste sich Gedankten Ausgesprochenes machen.

Refrain: Mais pourquoi tout est si difficile maintenant? Est-ce que quelque chose va changer? Il nous restera ça.

Aber warum ist jetzt alles so schwer? Wird sich etwas ändern? Das bleibt uns.

C’est comme ça chez les enfants – une vie sans soucis. Nous dansons et chantons dans la pluie et nous rigolons en pleurant. Oh oh.

Quand nous tombons, nous nous levons de nouveau.

La joie est aussi grande que la douleur.

Aujourd’hui, nous nous blessons par des mots. Et la douleur est plus forte qu’un coup au visage.

So ist das Leben als Kind – ein Leben ohne Sorgen. Wir tanzen und singen im Regen und wir lachen beim Weinen.

Wenn wir fallen, stehen wir wieder auf.

Die Freude ist so groß wie der Schmerz.

Heute verletzen wir uns durch Worte. Und der Schmerz ist größer als bei einem Schlag ins Gesicht.

Je veux que l’avenir soit plus facile et que je vais avoir de la santé.

Je veux avoir un métier de rêve et découvrir le monde.

Plus tard, je peux décider ce que je veux et je veux avoir une famille.

Je veux être heureux.

Et peut-être la jeunesse va me manquer.

Ich möchte, dass die Zukunft leichter sein wird, und dass ich Gesundheit haben werde.

Ich möchte meinen Traumberuf machen und die Welt entdecken.

Später kann ich alleine entscheiden, was ich will. Und ich möchte eine Familie haben.

Ich möchte glücklich sein.

F1

F2